Теги:

Не все субтитры одинаково полезны инвалидам

Фото: Ольги Шуть.

Поэтому так важно, чтобы они в точности передавали сказанное. Ведь для человека с нарушениями слуха субтитры – это возможность «услышать». Александра Кожевникова, контент-специалист Everland, в создании субтитров профи. Её опыт работы корректором и образование литератора, получить которое не помешала и коляска, помогают ей делать их на профессиональном уровне. Для неё это – важная социальная миссия, а также приятный бонус – хорошая зарплата. Чтобы поделиться своими наработками в этом деле, Александра создала курс «Создание субтитров и корректура текстов».

Как курс помогает «озвучивать» мир

Александра, почему вы решили сделать курс именно про создание субтитров?

Так сложились звёзды. Everland – проект разноплановый. Его сектор – контент — всегда включает в себя много задач. Например, в первый год работы я занималась созданием субтитров для обучающих роликов в проекте «Инклюзивный музей», призванного обеспечить доступность музеев для людей с разной инвалидностью. А ещё создавала и вычитывала статьи, делала инфографику, презентации, комиксы. До этого работала корректором в журнале Forbes. Поэтому выбрать тему курса не составило труда. Это близкие мне темы.

Для всех ли людей подойдёт ваш курс или есть ограничения? Нужно ли обладать какими-то навыками, чтобы приступить к началу обучения?

Ограничения есть по зрению и слуху, поскольку придется работать с аудио- и видеоконтентом. Также курс будет сложен для тех, у кого плохая моторика. Субтитры предполагают работу с мышкой, а не одной клавиатурой. Безусловный навык – грамотность. В курсе рассматриваются принципы работы с текстом, но не учат русскому языку. Внимательность – это навык, который можно развить на курсе. Она особенно важна в корректуре, потому рассказывается, где и на что стоит обращать внимание, какие ошибки не надо допускать.

Помимо профессиональных премудростей, я стараюсь объяснить, что субтитры и корректура – сложная работа. Она подходит для тех, кто обладает усидчивостью и не боится рутины. К сожалению, творчества здесь очень мало. Если вы не готовы тратить время и силы, то не стоит браться. С наскока хорошо работу не сделать.

Александра, как вы считаете, что отличает качественно сделанные субтитры? Или все они одинаковы?

Не все субтитры одинаково полезны. Если не вдаваться в подробности, которые есть в курсе, то они бывают читаемые и нечитаемые, а ещё должны точно соответствовать тому, о чём говорится в видео. Конечно, в них не должно быть ошибок. Если позволяет формат видео (скорость и насыщенность речи), то в субтитрах можно даже описывать звуки, что добавит в них акценты для слабослышащих людей. По сути, субтитры для них – это проводник в мир звуков. А такая ответственная роль должна быть выполнена хорошо.

Наверное, ваш курс по созданию титров можно считать уникальным?

Курс не уникальный, он просто комплексный. В интернете можно найти инструкции, как делать субтитры на YouTube или Facebook, но одно дело знать, как делаются вазы, а другое – смастерить самому. В курсе даются советы. Подробно рассматриваются инструкции к программам и к текстам, что можно оставить в субтитрах, а что лучше убрать, как взаимодействовать с заказчиком. Курс проведет вас от начала работы до её завершения.

Желание работать откроет любые двери

Сможет ли человек после окончания вашего курса найти достойно оплачиваемую работу? Есть ли, вообще, сейчас проблема трудоустройства людей с инвалидностью?

Корректоры нужны везде, где есть текст. Агентства, журналы, издательства и т.д. Всё зависит от квалификации человека. Субтитры имеют более узкое применение, но сейчас есть запрос на доступность. В этой сфере реально найти работу.

Поэтому есть желание – будет работа. Сейчас больше проблем не в принятии на работу, а в компетенции самих людей с инвалидностью. Рынок онлайн-труда большой, нужно соответствовать требованиям, которые постоянно повышаются. Заказчикам требуется контент: не просто умение писать, а создавать презентации, подбирать и обрабатывать картинки, писать тексты под разные задачи и форматы. Мой опыт говорит о том, что кто хочет работать и развиваться, всегда найдёт где и как это сделать.

Как вы считаете, Александра, есть ли у самих работодателей какие-то предубеждения против сотрудника с инвалидностью?

Брать или не брать на работу – выбор работодателя. Не все условно здоровые люди работают, им тоже часто отказывают. Иногда бывает даже так, что человек, обладая здоровьем, тремя высшими образованиями, сидит без работы. А бывает, что человека с инвалидностью заваливают предложениями. Не получилось в одном месте: проанализируйте, а только ли работодатель нехороший человек? Может, у вас тоже есть изъяны и над ними стоит поработать. Стучитесь, и ваша дверь всегда откроется.

Нестандартные задачи – самый «смак» в работе

Как вы видите ваш курс в будущем? Есть ли у вас планы в дальнейшем его совершенствовать?

Возможно, придётся корректировать описания субтитров на YouTube и Facebook. Это же целые экосистемы, которые постоянно развивают свои сервисы и меняют интерфейс. А возможно, что в будущем появится какой-то иной канал или программа для субтитров. Здесь сложно предугадать, но часть про корректуру вряд ли изменится. Мне нравится решать нестандартные задачи, и курс – одна из них.

Узнать подробнее о курсе и записаться можно тут:
http://platform.everland.tilda.ws/page8650954.html