Никита Богомолов — удаленный переводчик, ему 30 лет, он живет в г. Пятигорске. Диагноз ДЦП не помешал ему закончить вуз с красным дипломом, выучить пять языков и работать с ведущими российскими университетами, научными журналами и учеными. А обратившись в Everland, он устроился переводчиком в Центр СОЛь и получил дополнительный источник дохода.
Никита, сейчас вы знаете пять языков, не считая русского, но ведь так было не сразу. Расскажите, как начался ваш путь в профессию: вы учились в университете или это хобби, которое переросло в работу?
Я занимался английским с садика. После школы поступил в Пятигорский Государственный Лингвистический Университет на переводчика, там же закончил магистратуру. Изучал английский, немецкий, французский, итальянский и китайский. Хотел продолжить обучение в аспирантуре за границей, но столкнулся с тем, что один из критериев отбора — узкая специализация. Например, ты должен изучать только ономастику (раздел языкознания, изучающий любые собственные имена). Поэтому я изменил свои планы и решил остаться в России.
А в жизни вы не сталкивались с дискриминацией из-за инвалидности или особым отношением?
Нет, у преподавателей не было особого отношения ко мне, а заказчикам я даже не обозначаю свою инвалидность. Я не говорю о ней, позиционирую себя как профессионала. Просто беру и делаю.
Как вы начали работать? Как и где искали работу?
Я начал работать на пятом курсе методистом. В магистратуре стал заниматься переводами на удаленной основе (в основном в парах английский-русский, русский-английский). Потом устроился переводчиком на постоянной основе и переводил научные статьи для компании «Academic Papers». Я случайно нашел эту компанию в интернете, решил ей предложить свои услуги, и они взяли меня. С 2019 г. сотрудничаю с издательством «Эко-Вектор», научным журналом «Достижения науки и техники АПК» и географическим факультетом МГУ. Как я вышел на эти организации? Просто брал списки научных журналов или университетов в интернете и рассылал свое резюме. Эти организации мне ответили, и я стал делать переводы для них. Их полностью устраивает качество моей работы.
Расскажите немного о ней, чем конкретно вы занимаетесь, какие у вас должностные обязанности?
Моя работа полностью удаленная. Общение с работодателями и заказчиками происходит по электронной почте и в мессенджерах. Я занимаюсь письменными переводами, корректурой и версткой научных статей. Переводы в основном с русского на английский, реже перевожу с английского на русский.
Ко мне часто обращаются российские ученые, потому что они должны публиковать свои статьи и результаты исследований в признанных зарубежных англоязычных журналах. Это нужно для подтверждения их квалификации или ее повышения. Я перевожу их работы для публикации в Scopus и Web of Science. Но моя работа – не только академические переводы. Я сотрудничаю со студией художника Леонида Афремова, составляю описания его картин на английском, помогаю с переводом документов.
От чего зависит то, сколько времени займет перевод?
Все зависит от сложности перевода и от того, есть ли у меня знания в этой области. Иногда мне нужно время, чтобы разобраться в незнакомой теме, зайти на тематические сайты, просмотреть словари или обратиться к учебникам, профильной литературе. Все это нужно для корректного перевода терминов. Также могу написать коллегам и задать вопрос по переводу. У меня небольшие проблемы с дикцией, поэтому я не занимаюсь устными, синхронными переводами.
Как вы узнали об Everland и что дает вам Платформа?
Через Google. Я искал, какие возможности для работы есть для людей с инвалидностью. Для меня это еще одно место, чтобы найти работу.
Что бы вы посоветовали тем, кто хочет трудоустроиться?
В первую очередь позиционировать себя как профессионала. Развивать soft skills (гибкие навыки): умение быстро учиться новому, договариваться с людьми, работать в команде, аргументировать свою точку зрения, находить нестандартные решения и т.д. Сейчас для работодателей это очень важно. Еще я бы посоветовал создать сайт или группу с примерами ваших работ и кейсами. Например, у меня есть сайт с примерами работ и отзывами: https://sci-papers.ru/ Также нужно следить за тем, как вы выглядите в интернете, за своим имиджем. Это очень важно не только при поиске работы.